Connect with us

MUNDO

3 amigos fundan empresa de ladrillos de envases plásticos

Published

on

La Fundación Ecoinclusión, ganadora del primer premio en el concurso regional #DesafioGoogleOrg, es una organización argentina sin fines de lucro que nació en 2015, de manos de un grupo de jóvenes que promueve la construcción de un mundo más justo y equitativo, hacia una sociedad sostenible.

Se trata de un proyecto de construcción responsable, realizado por 3 amigos de la ciudad argentina de Alta Gracia, provincia de Córdoba, Fabián Saieg, Leo Lima y Leandro Míguez, que consiste en la producción de ladrillos a través del reciclaje de botellas de plástico para reducir la contaminación. Los ladrillos creados con estos materiales  y destinados a familias necesitadas son también un medio para despertar conciencia sobre la importancia del reciclaje, generar impacto positivo ambiental y social, y promover la participación cultural en las comunidades.

“Por cada ladrillo se reciclan 20 botellas. Además de usar como materia prima un desecho, todo el proceso de producción es limpio. Ver que la basura está ayudando a alguien en un barrio nos llena de alegría. Formamos redes para recolectar el plástico y transformarlo. Generamos alianzas con empresas y gobiernos para que los ladrillos lleguen al barrio sin ningún tipo de costo para el usuario”, comenta Saieg.

Los ladrillos tienen la certificación técnica otorgada por la Secretaría de ONU-Hábitat. Han sido desarrollados y patentados por el Centro Experimental de la Vivienda Económica (CEVE) del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET)Se necesitan 20 botellas de plástico reciclado para producir una pieza y cada una tiene características como las de un ladrillo de arcilla, pero con un mejor rendimiento como aislamiento térmico.

“Somos 3 amigos de toda la vida que teníamos ganas de hacer algo por nuestra sociedad. Queríamos trabajar en lo ambiental pero también en lo social. Eso nos llevó a investigar sobre las problemáticas actuales referidas a temas ambientales y dimos con cifras impactantes en cuantos desechos sólidos, como por ejemplo que los argentinos tiramos 12 millones de botellas plásticas en un solo día… sólo el 15% se recicla”, comentan los jóvenes en su página.

Desde 2014, EcoInclusión ha sido autorizada para producirlos. Para lograr su principal objetivo han generado dos vías de recolección de materia prima:

  • ECORED: a través de la cual diferentes municipios y empresas del sector privado donan sus residuos de plástico PET y colaboran en la logística de la donación.
  • ECOCONSTRUCCIÓN: a través de la articulación de actores públicos, privados y sociales que acompañan económicamente las líneas de producción de ladrillos y la construcción en sí.

En la Argentina se recupera apenas el 15% de los desechos plásticos. Partiendo de esa base, los tres amigos pensaron en utilizar ese gran volumen de basura en algo productivo: convertir los materiales en ladrillos.

El objetivo es transformar la basura en un insumo para mejorar el medio ambiente y ayudar a quienes más lo necesitan a través de construcciones sociales que permiten cambiar la realidad de comunidades en situación de vulnerabilidad.

Los jóvenes de EcoInclusión, que tienen entre 27 y 28 años, comenzaron su proyecto en 2014.  En un comienzo montaron una planta y la equiparon con maquinarias que adquirieron con sus propios ahorros.

La iniciativa cuenta con el apoyo al Centro Experimental de la Vivienda Económica (Ceve) del Conicet en Córdoba.

Fuente y créditos fotografías: EcoInclusion

Seguir Leyendo
Comentarios

Deja un Comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *

MUNDO

La Cena del Señor: Los testigos de Jehová invitan a toda la comunidad a recordar la muerte de Jesús

Published

on

Por

En su evento más importante del año, se juntarán para reflexionar en la vida y muerte de Jesucristo, el hombre al que consideran el más grande de todos los tiempos. Por el contexto sanitario mundial, la reunión se realizará por videoconferencia.

Los testigos de Jehová están invitando a toda la comunidad a participar de una sencilla reunión en la que recordarán la muerte de Jesús. Este 2021, la fecha que corresponderá con este suceso es este sábado 27 de marzo.

Los miembros de esta congregación cristiana consideran una parte fundamental de su adoración asistir todos los años a esta celebración, pues destacan que, en la Última Cena, Jesús dijo: “Haced esto en memoria de mí” (Lucas 22:19). Y se sienten espiritualmente renovados cada año al recordar por qué Jesús tuvo que morir y cómo su muerte entrega salvación a la humanidad. Esta ocasión es conocida por los testigos de Jehová como la “Conmemoración de la muerte de Cristo”.

Puesto que este sacrificio fue realizado a favor de toda la humanidad, los testigos de Jehová desean que toda persona participe en esta ocasión que, debido a la pandemia, se realizará de forma virtual.

Para ubicar el horario que más le acomode y recibir más información sobre cómo conectarse, puede acceder al sitio web oficial de los testigos de Jehová (https://www.jw.org/es/testigos-de-jehová/conmemoracion/), seleccionando la opción “Busque a cuál asistir”.

Pie de foto: Durante la Última Cena, Jesús pidió a sus seguidores que siguieran recordando su muerte y el significado de este acto de amor hacia la humanidad.

Seguir Leyendo

MUNDO

Cómo hacer frente a la fatiga pandémica: JW.ORG ofrece siete herramientas prácticas

Published

on

Por

Pocos eventos en la historia moderna han dañado el bienestar emocional de las personas en todo el mundo como lo ha hecho la pandemia de COVID-19. La amenaza de contraer o transmitir una enfermedad potencialmente mortal y los desafíos adicionales como la ansiedad y el aislamiento han tenido un impacto incalculable en personas de toda nación y cultura.

Para ayudar a abordar esta situación, el sitio web oficial de los testigos de Jehová, jw.org, presenta un video titulado Cuando un virus ataca, aprende a defenderte. La presentación de tres minutos, que forma parte de una serie llamada “La pizarra animada”, ofrece a las familias métodos prácticos para hacer frente emocional y espiritualmente a los efectos de la pandemia. 

Desde que comenzó la pandemia, jw.org ha presentado información diseñada para ayudar a personas de todas las edades y procedencias a mantenerse tranquilas, informadas y saludables. Con contenido en 1.027 idiomas, algo sin precedentes, el sitio también responde a preguntas frecuentes y señala la seguridad que da la Biblia de un futuro brillante.

Enlaces a 7 herramientas prácticas en jw.org:

Cuando un virus ataca, aprende a defenderte

Cómo combatir la fatiga pandémica

Cómo sobrellevar el aislamiento

¿Puede ayudarnos la Biblia a luchar contra la depresión?

Hombres con ansiedad | La Biblia puede ayudar

Ayuda para las víctimas de la violencia doméstica

¿Qué dice la Biblia sobre las pandemias?

 

Moisés Tabilo, vocero de los testigos de Jehová, menciona: “Desde el estallido de la pandemia, muchos han sentido que su vida se les escapa de las manos. El material de jw.org ayuda a personas de todas las edades y orígenes a controlar con éxito sus sentimientos mediante el uso de la sabiduría eterna que se encuentra en la Biblia”.

Aquellos que no tienen una Biblia pueden descargar una copia o leerla de forma gratuita en jw.org. No es necesario registrarse como usuario ni proporcionar información personal.

Seguir Leyendo

MUNDO

Los Testigos de Jehová publicaron la Biblia en 33 idiomas durante 2020 y proyectan traducirla a 36 idiomas en 2021

Published

on

Por

NEW YORK—Durante 2020, los testigos de Jehová publicaron la Traducción del Nuevo Mundo en 33 idiomas: la mayor cantidad en un año desde que se publicó su primera traducción en 1950. Para el 31 de diciembre de 2020, la Traducción del Nuevo Mundo estaba disponible en 195 idiomas.
Uno de los muchos hitos en su trabajo de traducción durante 2020 se alcanzó el 15 de febrero, cuando Geoffrey Jackson, miembro del Cuerpo Gobernante de los Testigos de Jehová, anunció que había terminado de producirse la primera Biblia completa en lenguaje de señas americano. En el evento celebrado en Florida, Jackson dijo: “Hasta donde sabemos, los testigos de Jehová somos la primera organización o grupo que publica la Biblia completa en lenguaje de señas americano. Y probablemente se trate de la primera Biblia completa en lenguaje de señas en el mundo (y) en la historia de la humanidad.” Otro aspecto sobresaliente fue la publicación de la Traducción del Nuevo Mundo en bislama, un idioma hablado por unas 10.000 personas en la remota isla de Vanuatu, a unos 1.770 kilómetros al norte de Australia. Aunque ya existían traducciones de la Biblia en bislama, el costo promedio en divisa chilena asciende a unos $22.000 y es cara para personas que ganan unos $11.000 por día. Sin embargo, ahora hay una nueva Biblia en bislama y es gratis. Los testigos de Jehová han producido y distribuido Biblias desde principios del siglo XX. Con el paso del tiempo, adquirieron los derechos de impresión de las traducciones King James Version y American Standard Version, entre otras. Pero en la década de 1940 los Testigos comenzaron a trabajar en una traducción al inglés moderno. Un objetivo principal de su labor de traducción ha sido la restauración del nombre de Dios —Jehová— a los más de 7.000 lugares de la Biblia donde otros traductores lo han reemplazado por títulos como “Señor”. A partir de 1950, la Traducción del Nuevo Mundo fue publicada en secciones hasta que toda la Biblia se completó en 1961.  Respecto a la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (o Nuevo Testamento), el comentarista bíblico británico Alexander Thomson escribió en 1952: “Está claro que esta traducción es obra de doctos hábiles y diestros que se han esforzado por plasmar todo el sentido verdadero del texto griego que puede expresarse en inglés.” Concluyó: “Nos gustaría ver a todos nuestros lectores usando la versión del Nuevo Mundo. Será un valioso aporte a su biblioteca”. Después de revisar la posterior publicación de una parte de las Escrituras Hebreas (o Antiguo Testamento), Thomson declaró: “La recomendaría como un esfuerzo honrado y franco por traducir las Sagradas Escrituras al inglés moderno. No parece que se haga esfuerzo alguno por imponer doctrinas o teorías especiales”.
Décadas más tarde, la traducción del Nuevo Mundo continuó recibiendo elogios de la crítica. En 2003, un profesor de estudios religiosos señaló en su libro, Truth in Translation: “La Traducción del Nuevo Mundo ha resultado ser la más exacta de las [nueve] versiones analizadas.” Continuó: “La mayoría de las diferencias se deben a su mayor exactitud, siendo esta una traducción conservadora y literal de las expresiones originales de los escritores del Nuevo Testamento.”  Para 2010, la Traducción del Nuevo Mundo completa estaba disponible en 52 idiomas, y partes de ella en otros 86. En el gráfico adjunto se puede notar que en 48 años (1961-2009) esta Biblia se tradujo tan solo a 3 nuevos idiomas por año. Mientras que en los últimos 10 años se ha traducido a 21 idiomas por año. En 2013, los Testigos publicaron una versión revisada de la Traducción del Nuevo Mundo, la cual utiliza un lenguaje actualizado para facilitar la lectura. Este mismo aspecto facilitó los proyectos de traducción.
Traducción ganadora de premios
La Traducción del Nuevo Mundo en estonio fue galardonada con el tercer lugar en una votación popular para el premio al logro lingüístico del año 2014 otorgado por el Ministerio de Investigación y Educación. El Dr. Ringo Ringvee, asesor de asuntos religiosos del Ministerio del Interior de Estonia dijo:
“Al igual que todas las traducciones que reflejan el sincero intento de captar y expresar el significado del original lo más fielmente posible, así lo hace la Traducción del Nuevo Mundo. . . Recibió mucha atención de parte de otros traductores bíblicos estonios, representantes de varias denominaciones cristianas y del ámbito académico, y fue considerada clara y refrescante.”
La labor de traducción es llevada a cabo por equipos de traductores voluntarios que trabajan en las zonas donde se hablan los idiomas de destino. Todo el trabajo de traducir, publicar e imprimir que hacen los Testigos se financia mediante donaciones voluntarias. Esto permite que la Traducción del Nuevo Mundo esté disponible de forma gratuita. Los académicos y lingüistas que examinan las traducciones a menudo quedan impresionados. Por ejemplo, la traducción en bislama publicada en 2020 fue elogiada por Carol Aru, M.A., una lingüista anteriormente asociada con la Universidad del Pacífico Sur, que ahora trabaja como consultora. Después de comparar la Traducción del Nuevo Mundo con otras Biblias en inglés y con la otra Biblia reconocida en bislama, dijo: “No es fácil traducir algunos de los libros del Antiguo Testamento como Génesis y transmitir el significado real, y no solo una traducción literal. Pero observo que su traducción hizo un buen trabajo asegurándose de esto”. Debido a las muchas variaciones ortográficas del bislama, Aru dijo que a menudo tiene que hacer numerosas correcciones en los textos en dicho idioma, pero no vio ninguna necesidad de hacerlo con la Traducción del Nuevo Mundo.Los testigos de Jehová proyectan publicar la Biblia, completa o en parte, en otros 36 idiomas durante 2021.
Seguir Leyendo

Siguenos en Facebook

NOTICIAS MÁS LEIDAS